Sanmao: Tarinoita Saharasta. Suomentanut Rauno Sainio. Aula & Co 2023.
Sanmao, oikealta nimeltään Chen Mao-ping (1943–1991) on kiinankielisessä maailmassa erittäin suosittu kirjailija.
Naispuolisena maailmanmatkaajana ja seikkailijana hän on myös sopiva hahmo tuotavaksi länsimaissa esiin juuri tänä girlbossien aikakautena.
Tarinoita Saharassa ilmestyikin hiljattain uutena englanninkielisenä painoksena, ja nyt se saadaan myös suomeksi.
Kääntäjä Rauno Sainio huomauttaa loppusanoissaan, että kyseessä on ensimmäinen suoraan kiinasta suomennettu taiwanilaiskirjailijan teos.
Mutta kuten nimi kertoo, ollaan Taiwaniin nähden toisella puolen maailmaa.
1970-luvulla kirjoitettu Tarinoita Saharasta on matkakertomuksen ja muistelmateoksen yhdistelmä.
Siinä Sanmao kuvailee viettämäänsä aikaa Länsi-Saharassa, joka oli tuolloin Espanjan
siirtomaavallan alla.
Espanjalaisen miehensä kanssa hän asettuu pikkukylään ja tutustuu vähitellen paikallisiin Sahrawi-kansan jäseniin.
Sahara loputtomiin ulottuvine dyyneineen ja yllä valtaisana kaartuvine taivaineen on kiehtonut useampiakin muualta tulleita kirjailijoita.
Onpa Sanmaolla suomalainenkin vastineensa, Vivi-Ann Sjögren, jolta on vuonna 2002 ilmestynyt oma aavikkomuistelmansa, Saharan aamut ja illat. Vivi-Ann Sjögren oli muuten myös naimisissa espanjalaismiehen kanssa.
Mielenkiintoisesta tapahtumapaikastaan huolimatta Sanmaon kirja jää jokseenkin puolivillaiseksi teokseksi.
Vaikka teos kuulemma sekoittaa faktaa ja fiktiota, kaunokirjallisesti se ei ole kummoinen. Kuten kiinalaisessa kirjallisuudessa usein, etenkin dialogi kuulostaa länsimaiseen korvaan kömpelöltä ja selittelevältä.
Kun kapinalliset alkavat nousta siirtomaavaltaa vastaan, teokseen tulee enemmän jännitettä ja se saa traagisia piirteitä.
Matkakirjallisuuden ystäviä Tarinoita Saharasta epäilemättä voi viihdyttää ja antropologian harrastajia valistaa, mutta niitä varsinaisia tarinoita toivova saattaa puolestaan pettyä Sanmaon tyylin toteavaan latteuteen.