Poh­jois­saa­men­kie­li­sen Raa­ma­tun kan­nes­sa loi­mua­vat re­von­tu­let: Suuri ker­to­mus ker­ro­taan viimein sel­väl­lä saamen kie­lel­lä, jonka toi­vo­taan ve­toa­van myös nuoriin

Valmista teosta juhlitaan arkkipiispan johdolla sunnuntaina Utsjoella.

Pohjoissaamenkielisen Raamatun käyttöönottoa juhlittiin Norjan Koutokeinossa jo viime viikonloppuna. Paikalla oli yli 200 ihmistä. Utsjoelle odotetaan vähintään saman verran juhlijoita.
Pohjoissaamenkielisen Raamatun käyttöönottoa juhlittiin Norjan Koutokeinossa jo viime viikonloppuna. Paikalla oli yli 200 ihmistä. Utsjoelle odotetaan vähintään saman verran juhlijoita.
Kuva: Suomen Pipliaseura

Oulun hiippakunnan saamelaistyön sihteeri Erva Niittyvuopio on onnellinen. Ensi kesänä hän pääsee jakamaan saamelaisen rippikoulun nuorille omat pohjoissaamenkieliset Raamatut, Biibbalit.

Ripari-Biibbalin kannessa juoksevat sinivihreät revontulet. Kansien sisäpuolelle on nidottu ensimmäistä kertaa sekä Vanha että Uusi testamentti selvällä pohjoissaamen kielellä.