lumivyöry: NRK: Nuori nor­ja­lais­mies kuoli lu­mi­vyö­rys­sä Nor­jas­sa

huoltoasemat: Säh­kö­au­to­jen ke­hit­tyes­sä py­säh­tyä tar­vit­see yhä har­vem­min – tar­koit­taa­ko se kuo­le­maa huol­toa­se­mil­le?

Mainos: Lapin Kansa Digi 13,90 €/kk – tilaa tästä

Kolumni
Tilaajille

Päi­vä­kir­ja: Sto­ke­tuk­sen mes­ta­rit

Suomen kieltä syvästi rakastavana sieluun sattuu, kun suomen sanoja tai sanontoja korvataan englannin kielellä.

Tökeröllä tavalla, pitää ehkä tarkentaa.

Kieli elää ajan mukana, ja hyvä niin. Integrointi ja pointit ovat nykyään selvää suomea, ja ihan perustellusti.

Mutta jossakin kulkee raja. Miksi puhutaan skill seteistä, kun voitaisiin puhua taidoista? Tai masteroidaan jotakin, vaikka itse asiassa hallitaan homma.

Entä miksi vaivautuisin fleksaamaan, kun voin pullistella?

On yksi sana, jota käyttää mielellään.

Lue Digiä _vain 1 €/kk_

Tilauksella pääset lukemaan rajoituksetta tämän ja muita kiinnostavia artikkeleita