Venäläinen trubaduuri Vladimir Vysotski olisi täyttänyt viime tammikuussa 85 vuotta. 1960-70 lukujen Neuvostoliittoa kritisoivien laulujensa sanoitusten vuoksi laulut kohtasivat maassa sensuurin, mutta lännessä Vysotski sai levyttää vapaasti.
Hänen kynästään ovat lähtöisin Pirkko Saision, Kaj Chydeniuksen ja Mika ja Turkka Malinin kääntäminä muun muassa Ystävän laulu, Penseät hevoset ja Totuus ja valhe.
Artikkeli on _kirjautuneille_
Kirjaudu tai luo Kaleva Media -tunnus
Voit lukea kirjautumisen takana olevia sisältöjä
Pääset kommentoimaan sisältöjä
Saat oman nimimerkin