Sattuma on johdatellut tuoreimman Mukka-käännöksen tekijää suomen kielen taitajaksi. Niin hän ainakin itse uskoo.
Liettualaisella Urtė Liepuoniūtėlla oli edessään useita vaihtoehtoisia uranäkymiä lukion jälkeen, kunnes hän valitsi kieliopinnot.
- Päätin ottaa pääaineeksi oudoimman mahdollisen kielen Vilnan yliopistossa. En ole katunut päätöstä. Suomen kieli on minun juttuni, hän nauraa.